Primer for translating Clint Hurdle


Share with others:


Print Email Read Later

The Pirates' fourth-year manager is one of the most quotable in the recent history of the franchise. But sometimes, what he's saying doesn't always come across to the casual fan. With that in mind, Post-Gazette baseball writer Jenn Menendez translates some common Hurdle-isms.

 

Backing up bases

TRANSLATION: Refers to a pitcher who gives up a ton of hits and, as a result, spends lots of time backing up throws from the outfield to third base and home plate.

90-10

TRANSLATION: This phrase may get uttered about Gerrit Cole or another pitcher whose velocity reaches 100 mph. Rather than use the traditional 100 mph distinction, Hurdle prefers 90-10. Cole once hit 90-11.

Productive at-bats

TRANSLATION: For Hurdle, this phrase explains the value of an at-bat that might not result in a hit or walk. Examples are a sacrifice bunt, a sacrifice fly, a ground-ball out that moves the lead runner up, or even a long at-bat stretching to eight, nine or 10 pitches. All are more productive than a first pitch popup.

Home runs are thrown more than they are hit.

TRANSLATION: This, translated loosely, means cool your jets at the plate. Not every pitch can be driven out of the ballpark, so not every swing should be trying to do so.

A slow heartbeat

TRANSLATION: No, this doesn't mean the paramedics are on the way. This describes a player who is calm in the heat of the battle. When the stakes are high, he's as cool as a cucumber.

The game doesn't know the game is important

TRANSLATION: Hurdle might pull this saying out of his sleeve in moments when the stakes are high. He does not recognize that one game is bigger than another.

Play every pitch.

TRANSLATION: Each pitch is a game within the larger game. This is Hurdle's way of telling his players to never take a pitch off.

There are two types of players.

TRANSLATION: As Hurdle would say, there are those who are humble, and those who are about to be. He believes there is always something to learn in the game of baseball no matter how special a player is.

Don't overcook things

TRANSLATION: This is a quality Hurdle values in his team. There's no agonizing after a loss, no beating themselves up. Players should objectively evaluate, make adjustments, and move on.

Meet the demands of the game.

TRANSLATION: This oft-used Hurdle phrase is simple. The team that wins the game has met the demands of it. The team that loses has not.


Join the conversation:

Commenting policy | How to report abuse
To report inappropriate comments, abuse and/or repeat offenders, please send an email to socialmedia@post-gazette.com and include a link to the article and a copy of the comment. Your report will be reviewed in a timely manner. Thank you.
Commenting policy | How to report abuse

Advertisement

Advertisement
Advertisement

You have 2 remaining free articles this month

Try unlimited digital access

If you are an existing subscriber,
link your account for free access. Start here

You’ve reached the limit of free articles this month.

To continue unlimited reading

If you are an existing subscriber,
link your account for free access. Start here